Гензель и гретель

История гензеля и гретель: краткое содержание, символика и интерпретации  -  гуманитарные науки  2024

Краткое содержание сказки

Королева родила долгожданную дочку, которую назвала Белоснежкой за ее белое личико. Умерла королева, а у девочки появилась злая мачеха-ведьма. Волшебное зеркало тщеславной королеве всегда говорило, что она самая красивая. Но подросла падчерица, теперь ее назвало зеркало самой красивой. Мачеха велела егерю убить падчерицу. Пожалел егерь девочку, одну в лесу оставил. Попала она к гномам. Полюбили братья-гномы работящую и приветливую девочку. Уходя из дому, гномы предупреждали Белоснежку, чтобы мачехи остерегалась, никого в дом не пускала. Ведьма у волшебного зеркала узнала, что жива падчерица, трижды приходила она к избушке гномов, но два раза гномы спасали от смерти Белоснежку. На третий раз от отравленного яблока упала она замертво. Стеклянный гроб с девушкой поставили на горе, и гномы по очереди охраняли его. Однажды королевич заночевал у гномов, увидел Белоснежку, попросил отдать ему гроб с прекрасной девушкой. Слуги уронили гроб, кусок отравленного яблока выпал из горла девушки, она ожила. Королевич повез девушку в свой дворец. На их свадьбу пригласили отца Белоснежки с мачехой. Заставили злую ведьму танцевать в раскаленных туфлях, пока дух она не испустила. Читать сказку онлайн полностью можно на нашем сайте.

Примечания и ссылки

  1. Название дано, среди прочего, в Grimm (пер. A. Guerne, 1986) или в Deulin , Les Contes de ma mère l’Oye, до Перро , 1878. Немецкое имя «Hans» (уменьшительное от «Johannes») ), появляющийся в нескольких сказках Гримма, часто переводится на французский как «Жан», и в большинстве случаев эти сказки действительно имеют свое следствие в популярных сказках, известных во Франции и соседней Франкофонии, где изображен тот или иной Иоанн; уменьшительное Гензель , несущее умляут , произносится как Гензель . Что касается «Гретель», написанной «Гретель» из второго издания « Сказок» , то это уменьшительное от французского «Маргарет» или «Маргарита». Сестру иногда переименовывали в «Мари» (ср. Polain (1942), стр.  66 sv). Эти имена, очевидно, выбраны потому, что они чрезвычайно распространены в то время, когда собирается сказка.
  2. Kinder унд Hausmärchen , 1812, п о  Khm 15.
  3. Деларю-Тенез, т. 1 (1957), стр.  326 .
  4. ↑ и Ашлиман.
  5. Братья Гримм (ред.), Kinder und Hausmärchen , 3- е издание (1856 г.), «  Anmerkungen  ».
  6. Неннилло и Неннелла цитируется в комментариях Гримма из 1- го издания Tales . Cfr. Kinder- und Hausmärchen , t. 2, 1815, с. 352.
  7. Упоминается Наташей Римассон-Фертин (см. Библиографию).
  8. Уже …
  9. In Martin Montanus Schwankbücher (ed. Bolte), Tübingen 1890, p.  260 . Цитируется в Delarue-Ténèze, t. 1 (1957), стр.  326-327 .
  10. «Fontaines des Contes».
  11. Или: «белая трость» в переводе.
  12. ↑ и Наташа Римассон-Фертин (см. Библиографию) указывает на «мотив птицы как проводника в потусторонний мир . Белый цвет птицы указывает на то, что это существо из Иного Мира. »
  13. Grimm (пер. A. Guerne, 1986), стр. 103.
  14. Grimm (пер. A. Guerne, 1986), стр. 99, 102.
  15. Гримм (перевод М. Роберта, 1999), стр. 77, 81.
  16. Бехштейн (1847), стр. 57, — «Кто грыз мой дом? Вместо «Кто грызет у меня дома?» »
  17. Болте-Поливка, (1913), с. 115 .
  18. Штобер (1842), стр. 108 .; — Как отмечает Зипес (Zipes, 1997, стр. 44), мы сталкиваемся с проблемой, когда змея кусает свой хвост, учитывая, что первая версия Гензеля и Гретель из Гримма цитируется в примечании к рассказу Штобера, и что Впоследствии Гримм, очевидно, заимствует у Штобера рифмы утки, чтобы вставить их у Гензеля и Гретель в более позднее издание « Сказок» .
  19. Деларю-Тенез, т. 1 (1957).
  20. Голод в « Гензеле и Гретель» — это дополнение к рассказу, которое появляется только в пятом издании (1843 г.) « Сказок» и, согласно Роллеке (1988) — ср. Хайнер -, точность была бы добавлена, чтобы оправдать действия родителей. Однако это дополнение, как превращение матери в свекровь, можно объяснить тем, что измененный элемент, или в данном случае добавленный, появляется в похожей старой сказке. В Le Petit Poucet очень распространен голод .
  21. Татарский, с.  45, 57 .
  22. Афанасьев , Русские народные сказки , тИ, трад. и луга. Лиз Грюэль-Аперт, Imago, 2008 ( ISBN  978-2-84952-071-0 ) .
  23. ↑ и Polain (1942), стр.  232 .
  24. В рассказе Василия отец также говорит детям идти по следу пепла, и таким образом они выйдут из «лабиринта» (леса).
  25. Polain (1942), стр.  231 .
  26. Наложение версий часто создает такого рода двусмысленность, см. Выше, Кронос, муж и брат Реи.
  27. Что касается символики утки, ср. Chevalier-Gherbrant (1992), стр.  127 , Mozzani (1998), стр.  292 .
  28. Зипес (1997).
  29. Хайнер.

В искусстве

  • Самой популярной детской новогодней (рождественской) оперой в театральном мире является опера «Гензель и Гретель» Энгельберта Хумпердинка , по мотивам сказки братьев Гримм (в Мариинском театре, с 24 октября 1897 г. шла также под названием «Ваня и Маша») .
  • Сказка была спародирована в американском мультфильме «Bewitched Bunny » ().
  • Издательством Zenescope Entertainment был выпущен одноименный комикс, адаптирующий сказку на современный мотив. Комикс был выпущен в рамках серии Grimm Fairy Tales .
  • Классический фильм ужасов и яркий представитель жанра геронтологического триллера «Кто прикончил тётю Ру » (1971) является по сути несколько изменённой вариацией сказки.
  • Присутствуют в качестве второстепенных персонажей в комиксе Fables издательства Vertigo . Если Гретель упоминается лишь вскользь, и то — в воспоминаниях, то Гензель является весьма заметным антогонистом. Согласно сюжету, повзрослев, он стал ожесточенным и фанатичным охотником на ведьм, причем долгое время не имея возможности убивать настоящих ведьм, отыгрывался на обычных оклеветанных женщинах. Сама же старая ведьма возглавляет магические силы Фейблтауна.
  • В фильме «Я, Робот » главный герой (Уилл Смит) упоминает сюжет сказки «Гензель и Гретель» во время того, как он проводит расследование убийства профессора Лэннинга и по крупицам восстанавливает картину происходящего на основе голограмм, оставленных ему профессором, подобно тому как герои сказки должны были идти по пути из хлебных крошек.
  • Герои сказки «Гензель и Гретель» неоднократно упоминаются в книгах цикла «Тёмная башня » С. Кинга , в частности в третьей и седьмой книгах, а также в ряде других произведений С. Кинга.
  • Нью-йоркская индастриал-метал группа Hanzel und Gretyl .
  • Гензель и Гретель упоминаются в сериале «Однажды в сказке », являются проходящими героями.
  • В фильме режиссёра Рэба Бреддока «Запекшаяся кровь» 1996 года, одним из сценаристов которого был Квентин Тарантино, содержится упоминание и сюжетные аллюзии на сказку братьев Гримм.
  • Сесилия Ахерн неоднократно делает аллюзии на сказку «Гензель и Гретель» в книге «Волшебный дневник» (The Book of Tomorrow).
  • Гензель и Гретель являются главными антагонистами в мультфильме «Красная Шапка против зла ».
  • История Гензеля и Гретель упоминается в эпизоде «Жвачка» (Gum Drops) сериала «CSI — Место преступления. Лас-Вегас», где криминалист Ник находит девочку по следам из жевательной резинки.
  • Сказка о Гензеле и Гретель так же упоминается в фильме «Братья Гримм», наряду с сюжетами других сказок авторов.
  • Трек немецкой

Кто написал
: Братья ГриммНазвание
: «Гензель и Гретель»Тип
: mp3, текстРазмер
: 22 МБПродолжительность
: 0:24:11

«Вот будет лакомый кусочек»

Поутру ведьма осмотрела спящих детей и решила, что мальчишка с румяными и пухлыми щечками будет очень хорош на обед. Нужно только еще немного подкормить его. Она заперла проснувшегося Гензеля в хлеву за решетчатой дверью, а Гретель приказала откармливать брата, чтобы он стал пожирнее. Так продолжалось четыре недели, в течение которых сестра готовила для брата самые вкусные блюда, а сама питалась объедками. Находчивому Гензелю все это время удавалось обманывать плохо видевшую ведьму. Когда она приходила проверить, насколько поправился ее «будущий обед», он подсовывал ей в руку вместо своего пальца косточку, и та все не могла понять, почему мальчишка остается все таким же худым. Но однажды терпение старухи закончилось, и она решила непременно съесть Гензеля, путь даже недостаточно жирного, уже на следующий день. А девчонка должна была наносить воды, в которой затем будет приготовлен ее собственный брат. «Лучше бы нас дикие звери в лесу растерзали, мы бы тогда вместе погибли», — рыдала она.

Версии

Хотя источники, использованные братьями Гримм для этой сказки, остаются неопределенными, они утверждают, что она происходит из «разных версий Гессена  ».

Лес возле Эрцхаузена в Гессене (2008).

В своих комментариях о Гензеле и Гретель братья Гримм отмечают, что в Швабии можно найти версии сказки, где в сахарном доме уже живет не ведьма, а волк . Они также отмечают тесную связь между Гензелем и Гретель и рассказом о Перро Le Petit Poucet , опубликованном в 1697 году в журнале Histoires ou contes du temps pas , и параллели с Finette Cendron (1696 или 1697), очень литературной сказкой мадам д» Аульной .

Гензель и Гретель в доме ведьмы. Иллюстрация Александра Зика (1845–1907).

Более того, Гримм фактически дает две или даже три версии этой истории. Версия, включенная во второе издание (1819 г.) Сказок, действительно содержит определенные отличия от версии, представленной в первоначальном издании 1812 г., в частности, добавление эпилога; более того, начиная с четвертого издания (1840 г.), детей бросают уже не из-за матери или по ее инициативе, а из-за их  — что, в действительности, уже имело место в сказке Неннилло и Неннелла , написанной на неаполитанском языке. по Базиле , и появляться в Pentamerone , опубликованной около 1635 начало рассказа Василия аналогично из Гензель и Гретель и Petit Poucet . Издания после 1842 г. также учитывают эльзасскую версию, опубликованную Августом Штёбером и озаглавленную Das EierkuchenhäusleinБлинный домик»), заимствуя, в частности, некоторые популярные выражения.

Об этом знаменитом эпизоде, где предметы разбросаны, чтобы найти дорогу назад, мы уже находим очень похожую версию в Das Erdkuhlein («Корова земли»), сказке, опубликованной в 1559 году эльзасцем Мартином Монтанусом  (де) (апрель . 1537-апр. 1566), и связанные с Золушкой . История начинается следующим образом. Мачеха и старшая дочь ее мужа хотят позаботиться о том, чтобы младшая сестра Маргарита заблудилась в лесу. Трижды они отправляют его туда искать связки или дрова. Маргарита слышала о планах своих врагов и по совету крестной матери в первый раз сеет на своем пути опилки, во второй раз — песок и, наконец, наконец, семена конопли, которые клюют птицы. Заблудившись, она забирается на дерево и оттуда видит небольшой дом, куда она идет и где найдет, более удачливую, чем Гензель и Гретель, и чем Палец, руку помощи.

Ссылки [ править ]

Сноски править

  1. ^ На немецком языке имена уменьшительные от Йоханнеса (Джон) и Маргарет (Маргарет).
  2. ^ Zipes слова, как «вновь присвоили»потому что Alsatian информатор Strober, которыйусловии«Das Eierkuchenhäuslein (The Little House Блинов)», вероятночитал Гримм «Гензель и Гретель».

Цитаты править

  1. ^ a b Ваннинг Харрис 2000 , стр. 225.
  2. ^ а б в г Ашлиман, DL (2011). «Гензель и Гретель» . Университет Питтсбурга .
  3. ^ a b c d Zipes 2013 , стр. 121.
  4. Перейти ↑ Goldberg 2008 , p. 440.
  5. ^ a b c Zipes 2013 , стр. 121–122.
  6. ^ а б в Голдберг 2000 , стр. 51.
  7. ^ a b c d e Opie & Opie 1974 , стр. 236.
  8. ^ a b c d e Ваннинг Харрис 2000 , стр. 227.
  9. ^ Опи и Опи 1974 , стр. 236; Гольдберг 2000 , стр. 42; Ваннинг Харрис 2000 , стр. 225; Зипес 2013 , стр. 121
  10. ^ а б Голдберг 2008 , стр. 439.
  11. ^ а б Голдберг 2008 , стр. 438.
  12. ^ Zipes (2014) тр. «Гензель и Гретель (Полное первое издание)», стр. 43–48; Zipes (2013) tr., Стр. 122–126; Брюдер Гримм, изд. (1812 г.). «15. Гензель и Гретель»  . Kinder- und Haus-Märchen (на немецком языке). 1 (1-е изд.). Realschulbuchhandlung. С. 49–58 — через Wikisource .
  13. Перейти ↑ Goldberg 2008 , p. 438: «в четвертом издании жену дровосека (которая была собственной матерью детей) сначала называли мачехой».
  14. Татарский 2002 , с. 45
  15. ^ «История Гензеля и Гретель Краткое содержание (класс 12)» . Уведомление Меро . 2021-03-11 . Проверено 12 марта 2021 .
  16. Перейти ↑ Goldberg 2008 , pp. 439–440.
  17. Перейти ↑ Thompson 1977 , pp. 36–37.
  18. Татарский 2002 , с. 54
  19. ^ Bosschère, Жан де. Народные сказки Фландрии . Нью-Йорк: Додд, Мид. 1918. С. 91-94.
  20. ^ Гербер, Элен Аделина. Contes et légendes . 1ere partie. Нью-Йорк, Цинциннати Американская книжная компания. 1895. С. 64-67.
  21. ^ Delarue 1956 , стр. 365.
  22. ^ a b Zipes 2013 , стр. 146, 150.
  23. Перейти ↑ Goldberg 2000 , pp. 43.
  24. ^ a b c Голдберг 2008 , стр. 441.
  25. Перейти ↑ Thompson 1977 , p. 37.
  26. Перейти ↑ Goldberg 2000 , p. 44.
  27. Татарский 2002 , с. 72
  28. Перейти ↑ Jacobs 1916 , pp. 255–256.
  29. ^ a b Zipes 2013 , стр. 122.
  30. ^ Lüthi 1970 , стр. 64
  31. ^ Вайда 2010
  32. ^ Вайда 2011
  33. ^ Аптон, Джордж Патнэм (1897). Стандартные оперы (12-е изд.). Чикаго: Макклерг. С. 125–129. ISBN  1-60303-367-X. Проверено 15 октября 2007 года .
  34. ^ «Композитор Матти Ковлер воплощает в жизнь мечту возродить сказочную оперу в Бостоне» . The Boston Globe . Проверено 31 октября 2019 .
  35. ^ Шварц, Пенни. «Бостон уходит в лес с израильской оперой« Ами и Тами . Времена Израиля . Проверено 31 октября 2019 .
  36. ^ «Hänsel und Gretel | Der rbb macht Familienzeit — YouTube» . www.youtube.com . Проверено 26 августа 2020 .
  37. ^ Миллиган, Mercedes (2019-11-01). «Wizart показывает плакат» Гензель и Гретель «в преддверии AFM» . Журнал Анимация . Проверено 7 ноября 2020 .
  38. ^ Марк Левин (18 октября 2010). Введение в поисковые системы и веб-навигацию (2-е изд.). Вайли. п. 221. ISBN. 978-0470526842. Проверено 24 июня, 2016 .

Библиография править

  • Деларю, Поль (1956). Книга французских народных сказок о борзых . Альфред А. Кнопф, Inc.
  • Гольдберг, Кристина (2000). «Утка Гретель: Побег от людоеда в AaTh 327». Fabula . 41 (1–2): 42–51. DOI : 10.1515 / fabl.2000.41.1-2.42 . S2CID  163082145 .
  • Гольдберг, Кристина (2008). «Гензель и Гретель». В Haase, Дональд (ред.). Энциклопедия сказок и сказок Гринвуда . Гринвуд. ISBN 978-0-313-04947-7.
  • Джейкобс, Джозеф (1916). Европейские народные сказки и сказки . Сыновья Г.П. Патнэма.
  • Люти, Макс (1970). Однажды в сказке: О природе сказок . Издательство Frederick Ungar Publishing Co.
  • Опи, Иона ; Опи, Питер (1974). Классические сказки . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-211559-1.
  • Татарка, Мария (2002). Аннотированные классические сказки . BCA. ISBN 978-0-393-05163-6.
  • Томпсон, Стит (1977). Сказка . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-03537-9.
  • Вайда, Эдвард (2010). Классическая русская сказка: Больше, чем сказка на ночь (Речь). Мировая классика. Университет Западного Вашингтона .
  • Вайда, Эдвард (2011). Русская сказка: древняя культура в современном контексте (речь). Серия международных лекций Центра международных исследований. Университет Западного Вашингтона .
  • Ваннинг Харрис, Элизабет (2000). «Гензель и Гретель». В Zipel, Джек (ред.). Оксфордский компаньон сказок . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-968982-8.
  • Зайпс, Джек (1997). «Рационализация заброшенности и жестокого обращения в сказках: случай Гензеля и Гретель» . К счастью, никогда: сказки, дети и индустрия культуры . Рутледж. ISBN 978-1-135-25296-0.
  • Зайпс, Джек (2013). «Брошенные дети ATU 327A Гензель и Гретель» . Золотой век народных и сказок: от братьев Гримм до Эндрю Лэнга . Hackett Publishing . стр. 121 и далее. ISBN 978-1-624-66034-4.

Заблудились

Долго шли дровосек и мачеха по лесу, пока не попали в такую глушь, где раньше не бывали. И вновь родители оставили детей одних у костра, а сами ушли домой. Но ночью, когда взошла луна, Гензель и Гретель не смогли отыскать путь, так как птицы склевали все хлебные крошки. Наступило утро, а затем и вечер, а они все блуждали по лесу. Только к обеду следующего дня, уставшие и голодные, ребятишки увидели на дереве белоснежную птицу. Она так хорошо пела, что дети заслушались, а потом пошли вслед за нею. И вдруг впереди показалась избушка, мимо которой никак не могли пройти голодные Гензель и Гретель.

Сказка, краткое содержание которой вы читаете, строится по всем законам жанра. Стены чудного домика, неожиданно возникшего перед глазами детей, были сделаны из хлеба, крыша – из вкусного пряника, а окна — из сахара. Таким образом, здесь упоминается сладкий домик из сказочной страны изобилия под названием Кокань. Она часто упоминалась в народных преданиях и манила тем, что в ней ничего не нужно было делать самому, так как вся еда росла прямо на деревьях.

Ведьму удалось обмануть

На следующее утро старуха решила разделаться с Гретель, а потом приступить к ее брату. Она растопила печь и приказала девочке залезть в нее, чтобы узнать, готов ли жар для выпечки хлеба. Гретель стала было выполнять требование ведьмы, как вдруг сообразила, чего на самом деле хочет от нее старуха. И не ошиблась: та действительно как раз готовилась закрыть заслонку и зажарить девчонку. «Я не знаю, как туда забраться», — проговорила сестра. Рассердившаяся ведьма обругала ее и стала показывать, как правильно попасть в печь. В этот момент Гретель подтолкнула ее вперед, а затем тут же закрыла заслонку. Так она спасла от неминуемой смерти и себя и брата. А старуха, оказавшаяся в печи, страшно взвыла и сгорела до тла. Таким образом, победителями в этом противостоянии с ведьмой-людоедкой становятся Гензель и Гретель.

Сказка о брате и сестре, по всей видимости, имеет также связь с древними традициями европейских народов и некоторых племен. Так, эпизод сожжения ведьмы многие лингвисты часто связывают с довольно распространенным обрядом инициации, суть которого состояла в переходе подростка во взрослую жизнь, вступлении человека в какое-либо тайное общество или посвящении его в число шаманов, вождей. Это тоже не новый для братьев Гримм мотив, так как он встречается во многих других народных и авторских сказках, включая, например, «Мальчик-с-пальчик» Ш. Перро.

Освободившиеся дети осмотрели избушку и нашли в ней много драгоценных каменьев и жемчуга. Они набрали их с собой и отправились искать выхода из этого ведьминого леса.

Так благодаря смекалке и находчивости, смогли избавиться от ненавистной ведьмы-людоедки Гензель и Гретель. Сказка завершается описанием их пути домой.

История и анализ сюжета

Якоб и Вильгельм Гримм услышали «Гензель и Гретель» со слов Дортхен Вильд (нем.)русск., жены Вильгельма, издав сказку в своём сборнике 1812 года. В этой истории лесоруб и его жена — биологические родители и вместе разделяют вину за отказ от своих детей. Были сделаны предположения, что истоки сказки лежат в периоде Великого голода (1315—1317), когда оставление детей на волю судьбы и даже каннибализм были распространёнными явлениями (или, по крайней мере, широко распространёнными слухами). В более поздних выпусках были сделаны некоторые небольшие пересмотры: жена становится мачехой, а лесоруб выступает против планов своей жены оставить детей, сделаны религиозные вставки.

Фольклористы Иона и Питер Опи в «Классических Сказках» (1974) указывают, что «Гензель и Гретель» принадлежат к группе европейских историй, особенно популярных в Балтийском регионе, где рассказывается о детях, обманывающих людоедов, в руки которых они непреднамеренно попали. Рассказ имеет сходство с первой половиной сказки «Мальчик-с-пальчик» (1697) Шарля Перро и сказки «Умный Пепел» (1721) Мадам д’Онуа. В обоих рассказах оставленные дети помечают обратную дорогу домой. В «Умном Пепле», отмечают Опи, героиня сжигает гиганта, пихая его в духовку в подобной же манере. Лингвист и фольклорист Эдвард Вайда предположил, что эти истории представляют отголосок обряда инициации, существующего в прото-индоевропейском обществе.

Дом, сделанный из сладостей, найден в рукописи XIV столетия о сказочной стране Кокань. Также у древних римлян существовал обычай печь домики из сдобного теста, которые ставили в домашний алтарь. В течение 1-2 дней домик съедали, что символизировало единение с богами.

В «Аннотируемых классических сказках» Мария Татар замечает, что гибель ведьмы в печи была прочитана как предвестие «ужасов Третьего рейха». Поскольку ведьма часто изображается со «стереотипными еврейскими особенностями, особенно на иллюстрации двадцатого века», сцена её смерти становится «тем более зловещей». Татар замечает, что поэтесса Энн Секстон, переписывая «Гензель и Гретель», описала отказ от детей как «окончательное решение».

Макс Люти замечает, что мать или мачеха умирает, когда дети убили ведьму, намекая, что мать или мачеха и ведьма — фактически, та же самая женщина, или по крайней мере сильно схожи. Помимо выдвижения на первый план угрозы для детей (так же как их собственного разума), в сказке вместе с тем прослеживается тема заботы о пропитании: мать или мачеха хочет избежать голода, в то же время ведьма имеет дом, построенный из сладостей, чтобы соблазнить и съесть детей.

Примечания

  1. 1234 Tatar 2002, p. 44, 45, 54, 56, 57
  2. Don Keko The Great Famine (1315—1317) // Examiner.com, 25.05.2012
  3. Lynn H. Nelson The Great Famine (1315—1317) and the Black Death (1346—1351) // Medieval History Lectures
  4. Vajda 2010
  5. Opie & Opie, 1974, p. 237.
  6. Lüthi 1970, p. 64
  7. Гензель и Гретель на сайте «Лаборатория фантастики»
  8. «Большой Театр», 233 сезон. № 2 (2680), февраль 2009
  9. Опера Хумпердинка «Гензель и Гретель»
  10. en:CSI: Crime Scene Investigation (season 6)#Episodes
  11. The Vision Bleak — The Wood Hag. Prophecy Productions BroadCast (4 сент. 2013 г.). Проверено 17 декабря 2020.
  12. Литературные герои на монетах Франции. Сказки

Первый поход в лес

Дождался мальчик, пока отец с мачехой уснули, оделся и пошел на улицу, где насобирал камешков, блестевших в лунном свете.

Рано утром родители собрались в лес за дровами, разбудили детей и взяли их с собой. По дороге Гензель незаметно бросал по камешку – он набрал их полон карман. Так добрались до самой чащи. Дровосек развел костер, а мачеха приказала детям ложиться отдыхать и пообещала вечером вернуться за ними. Гензель и Гретель – сказка здесь повторяет популярный в европейском фольклоре мотив жестокости мачехи — остались у костра в одиночестве. Они весь день слышали, как в лесу раздавались глухие удары, и надеялись, что это отец рубит дрова. На самом деле стучал сук, привязанный родителями к дереву.

В обед дети съели по кусочку выданного им утром хлеба и вскоре, уставшие, уснули. Когда открыли глаза, была уже темная ночь. Сестра снова расплакалась, а брат стал ее успокаивать: «Вот взойдет месяц, и мы найдем дорогу домой». И действительно, в лунном свете камешки заблестели, и к утру Гензель и Гретель были уже у родной двери.

Рифмованные отрывки

«Кто ест мой дом?» ”( Wer knuspert an meinem Häuschen? ). Иллюстрация Людвига Рихтера (1803–1884).

Рифмованные отрывки, содержащиеся в Гензеле и Гретель , на немецком языке:

  • »  Кнуспер, кнуспер, кнушен!» | wer knuspert an meinem Häuschen?  »(Из 1- го издания 1812г.);
  • id., на что дети отвечают: «  Der Wind! der Wind! | das himmlische Kind!  «(С 2 — го Е.Д., 1819);
  • и с эпилогом утки, появившимся в 1819 году: «  Entchen, Entchen, | da steht Grethel und Hänsel. | Кейн Штег унд Кейн Брюке, | nimm uns auf deinen weißen Rücken!  «(С 5 — го изд., 1843).

Что, в частности, переведено Армелем Герном  : «И я клев и клев, | Кто ест мой дом? «; «Это ветер, это ветер, | Это ветер небесный »; затем: «Белая утка, белая утка, | Вот Марго и Пети-Жан. | Нет пути и нет моста, | Неси нас на своей красивой круглой спине. »Или Марты Робер  :« Гриньо, гриньо, гринготон, | Кто ест мой дом? «; «Это ветер, это ветер, | Небесный ветер »; затем: «Утенок, утенок, | Это Жанно и Марготон. | Ни моста, ни пешеходного моста, | Возьми нас на свои белые крылья. «

В версии, появившейся в Deutsches Märchenbuch» Людвига Бехштейна (1845) , вопрос о ведьме несколько отличается от вопроса в сказке братьев Гримм: «  Knusper, knusper, knuschen! | Wer knuspert mir am Häuschen?  «.

Рукописная заметка на полях копии, принадлежащей Гриммам первого издания Сказок, показывает, что детский рифмованный ответ ведьме («  Der Wind, der Wind, Das himmlische Kind …») исходит от Генриетты Доротеи — «Дортхен». «- Дикий, слышно в Касселе на15 января 1813 г.. Основываясь на этом, некоторые могли предположить, что братья Гримм записали всю историю с Дикими (Вильгельм Гримм женится на «Дортхен» в 1825 году) и ставят под сомнение его подлинно «популярное» происхождение.

Отрывок, касающийся утки, взят из Das Eierkuchenhäuslein , версии сказки, появившейся в Elsässisches Volksbüchlein — сборнике, опубликованном в 1842 году Огюстом Штобером  , где появляются стихи: «  Endele. | Bändele. | Кенн Стаи и Кенн Брюке | Nimm eß uff dynne wysse Rucke!  «.

Гретель в фильмах

Оригинальный сюжет стал благодатной почвой для бурной фантазии кинодеятелей. Огромное количество экранизаций в жанрах хоррора на разный манер трактовали приключения двух заблудившихся детей. Некоторые из них получили положительные отзывы от зрителей.

Первый американский фильм был снят режиссером Тимом Бёртоном в 1982 году для японской аудитории. Интересно, что картину показали только один раз — на детском телеканале Disney в Хеллоуин, поздно ночью. На экране появлялись роботы-трансформеры, сконструированные отцом детей. Под действием колдовства они превращались в кровожадных монстров.

В жанре семейного фэнтези история, написанная братьями Гримм, вышла на большие экраны в 1987 году. Режиссер Лен Талан снял красочную сказку торжества добрых сил над злом, полностью повторив сюжет немецких авторов.

Довольно успешной интерпретацией стал мультфильм «Заколдованный кролик» 1954 года. В рисованной картине фокус внимания перемещается на Багза Банни, который путешествует с Гензелем и Гретель. Детям удается сбежать из дома ведьмы, а вот культовому персонажу предстоит в одиночку противостоять злой старухе. В хэппи-энд включены и романтические нотки. Колдунья превращается в кролика-девочку.

Своеобразное продолжение сказка получила в триллере 2013 года — «Охотники на ведьм». Повзрослевшие брат и сестра преследуют одну цель — убить всех ведьм. Несмелая литературная героиня Гретель превращается в отчаянную женщину, мастерски управляющуюся с оружием (Джемма Артертон). В конце фильма главные герои узнают правду о своем детстве, что полностью переворачивает их сознание.

В 2018 году киностудия Orion Pictures начала съемки фильма ужасов «Гензель и Гретель», премьера которого состоится в России 30 января 2020 года. Роль уже старшей по сюжету сестры отдана Софии Лиллис, известной по участию в хорроре «Оно». Младшего брата сыграет Сэм Лики — для юного актера это будет дебютная работа.

Судя по официальному трейлеру, описанные писателями события получат неожиданную интерпретацию. Впрочем, зловещие картинки и жуткие сцены — совсем не новая концепция экранизаций сказки братьев Гримм.

Пряничный домик

И долго бродили они по лесу, совсем ослабели от голода, но все никак не могли найти дороги домой. А как-то в полдень увидели прекрасно поющую белую птицу. Гензель и Гретель пошли за ней следом и вышли к чудесному домику. Домик тот, построенный из хлеба, покрыт был печеньем, и окошки у него были сахарными. Стали дети отламывать по кусочку от домика и есть. Вдруг из избушки вышла старуха с костылем. Она пригласила их в дом, где на столе уже было приготовлено угощение. Поев, дети легли спать в уютные мягкие постельки.

Но эта старуха на самом деле оказалась злой ведьмой, которая построила в лесу чудесный домик, чтобы приманивать туда маленьких детей и съедать их. Пока Гензель и Гретель сладко спали, она посадила брата в клетку, а проснувшуюся девочку заставила работать по дому и готовить брату еду, чтобы он набрал вес и его можно было съесть. Каждый день она брала мальчика за руку, чтобы проверить, как он поправляется. Но хитрый Гензель протягивал подслеповатой ведьме обглоданные косточки и она, щупая, дивилась тому, что мальчик все еще худой.

Популярные сегодня пересказы

  • Унтер Пришибеев — краткое содержание рассказа Чехова Унтер-офицера по фамилии Пришибеев судят в мировом суде. 3 сентября при исполнении служебных обязанностей он оскорбил словами и действиями урядника, старшину, сотского, понятых и шестерых крестьян.
  • Поэтическое искусство — краткое содержание поэмы Буало «Поэтическое искусство» Буало можно назвать своеобразным трактатом и напутствием для молодых поэтов. Оно освещает теоретические основы поэтической науки. Причем, приятен тот факт, что автор
  • Мизантроп — краткое содержание комедии Мольера Альцест объясняет Филинту, что он ненавидит человечество, потому что в мире много лицемерия, обмана и лживой лести. Поэтому он не может найти человека, который будет открыто говорить правду
  • Гнев отца — краткое содержание рассказа Александра Грина В рассказе «Гнев отца» Александра Грина повествует о Томе Беренге, живущем в доме вместе с теткой Корнеллией м дядей Карлом, пока его отец находится в плаванье. Мальчик ведет себя, как мальчик

Очень кратко

В семье царит голод, поэтому новая жена уговаривает прогнать двух детей (мальчика и девочку), чтобы можно было выжить хоть как-то. Две попытки делает жена, в первый раз водит детей в темный лес, но дети знали о ее злобных планах, поэтому пошли на хитрость. Умная Гензель, чтобы найти дорогу домой, прячет камушки. Но во второй раз такая уловка не проходит, мачеха узнала об этом. Тогда Гензель бросает крошки хлеба, но их съедают птички.

Маленькие дети не смогли найти дорогу домой, поэтому заблудились. Они идут за беленькой птицей, приходят к дому из печенья. Там их ждет злая ведьма, которая пожирает детей. Мальчика сразу сажают в заранее приготовленную клетку. А его сестра кормит его, потому что ей угрожают расправой. Таким образом, мальчика готовятся съесть. Так длятся четыре недели.

Гензель смогла обмануть злодейку: выдала тоненькую веточку за свой палец. За такой поступок ведьма решила тут же съесть бедную девочку, но Гензель убила ее: запрела в печи. Она убила ее, потому что жизнь была невыносимой, и никому не хотелось умирать.

После того, как злая ведьма умерла, двое детей забрали и вынесли все ценное из ее дома, а потом сожгли его. Дальше они ищу дорогу обратно домой. Переплыв широкую реку, им помогла добрая уточка, сестра и брать наконец видят дом. Нашли они его благодаря лесу, который знали.

Дома их ждала новость — мачеха умерла, а причин никто не знает. Вещи из дома старухи оказались ценными, продав их брат, сестра и их отец стали жить спокойно. Их больше не мучали ни новая мать, ни бедность, ни голод. Их жизнь стала прекрасна, ведь они этого заслужили.

Данный рассказ учит мужеству, храбрости. Показывает, что никогда не надо сдаваться. Брат и сестра на протяжении всего пути не отчаивались, поэтому смогли выжить и остаться в победителях, их ждала тихая и мирная жизнь с семьей. Воссоединение с отцом — награда за все трудности.

Так же автор рассказа показывает, как не нужно поступать с детьми.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Смысл финала фильма «Гретель и Гензель»

После просмотра киноленты «Гретель и Гензель» у зрителей в голове появляется масса вопросов. В концовке фильма чувствуется недосказанность. Сестра и брат боролись не только с мистическими сущностями, которых практически не было в киноленте. У каждого из героев в душе была собственная битва, из которой они хотели выйти победителями. Смысл финала фильма «Гретель и Гензель» заключается в том, чтобы показать зрителям, какое влияние оказывают на нас наши страхи.

Мистические сущности бывают не так страшны, как наши представления о нем. Своими негативными мыслями мы притягиваем к себе неприятности словно магнитом. Человек редко верит в лучшее, предпочитая обсуждать и смаковать проблемы. А заставляет зрителей взглянуть в лицо своим страхам

Чтобы добиться позитивного мышления, важно отбросить свои комплексы и постоянные переживания

В фильме «Гретель и Гензель» показана сила родственной любви. Чтобы стать счастливым, нельзя думать исключительно о себе. Несмотря на сложности, лишения, ужасы существования человек должен уметь протягивать руку нуждающимся. Это и есть залог успешного светлого будущего. Нельзя закрываться в себе, нельзя становиться озлобленным и нелюдимым. Это путь в никуда. Гретель на собственном примере показала, что выдержка, хладнокровие и изобретательность творят настоящие чудеса. Внутренняя сила проявляется с помощью добрых и искренних поступков. Никогда не нужно закрывать глаза на человека, который нуждается в тебе.

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка / 5. Количество оценок:

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
ГДЗ 8 класс
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: